Home 
Persönliches 
Gedichte 
Liedtexte 
Bairische Texte 
MundARTissimo 
Kinder,Kinder... 
Hochzeit 
Werbetexte 
Ihre Bestellung 
Links 
Kontakt 
AGB 
Impressum 

 

Wörterbuch 1 
Wörterbuch 2 
Bayerische Bibel 
Bayerische Witze 
Bayerische Märchen 

 

 

Bairische Texte

Hier finden Sie eine Auswahl an bairischen Texten inklusive der dazugehörigen Wörterbücher.

Im Wörterbuch 1 können Sie sich durch eine Vielzahl von bairischen Wörtern und Ausdrücken lesen, jeweils mit der dazugehörigen Bedeutung. Dabei kommt auch der Humor nicht zu kurz.

Im Wörterbuch 2 können Sie im umgekehrten Sinn schriftdeutsche Begriffe in die Suchfunktion eingeben und erhalten dann die bairische Entsprechung.

Wenn Sie über 200 Kapitel aus dem Alten und Neuen Testament der Bibel gerne auf Bairisch lesen möchten, dann sind Sie bei Rupert Franks "Biblische Geschichten auf boarisch" genau richtig.

Mit der ausgereiften Sammlung von bairischen Witzen haben Sie für jede Gelegenheit die passende Geschichte zur Hand und die Lacher auf Ihrer Seite.

Natürlich schreiben wir auch Gedichte in Mundart für Sie. Hier sehen Sie ein Beispiel:

Oberboarisch gredt'

Gebts obacht, es Leidl, schenkts d Ohrwaschl mia,

na sing i enk ebbas auf oiboarisch viar,

as Pfoad des is gheislt, as Duchat is wax,

und denascht is griawe mit am so am zeama Gwax,

mia hutschn a weni, na lus ma guad zua,

de Kiam mit de Gaggal trogt a lebfrischa Bua,

as Ahnl hod an Wedam, da Kobradda is ned moar,

da Eidam zupft Klampfa, und ea zinsäd auf an Stoa,

ja da Wiggal is a Laddial, und a Schmeizl no dazua,

hod an oakatn Ditschi, is a doikata Bua,

aufn Berg do roas ma auffi, und ins Doi do gäds doio,

as Nanei hod a Fiarta, des is kreislt so schee,

im Stodl is hei auss, do hods machti vui Schnee,

da Himme dea is hoadda und da Regn, dea foit ro.

Da Giagl duad an Juchza, ea jodlt recht hei,

na lafft de Dian ausse, busslt unbandi schnei,

as Basei is a Schmoigoaß, hod am Wadl a Oaß,

in da Schupfa städ a Heidda vo dem s Godä no nix woaß.

Am Fei auß liegt s Groamat, am Dehna as Hei,

so redn mia in da Hoamat, i missats ja glei,

vageits God fürs Zualusn, s Liadl is glei gor,

und wers übasetzt mecht, dea hods heid recht schee,

da Text städ auf Hochdeitsch in da neia CD,

aba diam vastenga mi denascht no a boor.

© Barbara Lexa, 2001

Sie haben nicht alles verstanden? Dann sehen Sie gleich im Wörterbuch 1 nach!

Sie interessieren sich für Zungenbrecher, Wortspielereien und ganz besonders ausgefeilte Reime in bairischer Mundart? Dann sind Sie auf Barbara Lexas Zungenbrecherseite genau richtig.

 

 

Ganz neu.

Märchen auf boarisch

von Barbara Lexa

 Copyright © Barbara Lexa 2010

Nach oben

   

 
Handy Shop News und Blog.